| 标题 | 周颂·清庙之什·烈文 |
| 内容 | 烈文辟公,锡兹祉福。 惠我无疆,子孙保之。 无封靡于尔邦,维王其崇之。 念兹戎功,继序其皇之。 无竞维人,四方其训之。 不显维德,百辟其刑之。 於乎前王不忘。 |
| 作者 | 周代 无名氏 |
| 作者介绍 | |
| 创作背景 | 这是周成王姬诵即位祭祀祖先时,戒勉助祭诸侯的诗。周武王伐商得到了广泛的支持,“是时诸侯不期而会盟津者八百”,武王在《尚书·牧誓》中罗列所率讨伐纣王大军的各部为“我友邦冢君、御事、司徒、司空、亚旅、师氏、千夫长、百夫长及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人”,其中除了自己的部下之外,便是赶来助战的八百诸侯。 灭纣之后,周室所采取的一个巩固政权的重要措施便是分封诸侯:“武王既已胜殷,制邦国以封有功者为诸侯;既封为国君,乃班赋宗庙彝器以赐之。” 在周武王革命中助战的诸侯受到分封,同时也享有周王室祭祀先王时助祭的政治待遇,《周颂·烈文》便是这种情况的一个记录。《毛诗序》说:“《烈文》,成王即政,诸侯助祭也。”即政,当是周公还政于成王,成王正式掌权之时。武王灭商后二年去世,即位的成王年幼,由叔父周公摄政,平定了管叔、蔡叔、武庚的叛乱,七年后还政于成王。成王掌政,祭祀祖先,诸侯前来助祭,因赋此诗。其作者可能是周成王姬诵或周公姬旦。 |
| 注解 | ⑴周颂:《诗经》中“颂”部分分为“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。颂是祭祀宗庙的乐歌,不仅配乐,而且还有舞蹈。周颂部分今存三十一篇。 ⑵烈文:有功德和文采。烈,武功;一说“光明”。文,文德。 ⑶辟(bì)公:指助祭诸侯。 ⑷锡:赐。兹:此。祉(zhǐ)福:福禄。祉,福。 ⑸惠:爱;一说顺;一说恩惠。无疆:无穷。 ⑹保:守住;一说保有。 ⑺无:不要。封:通“丰”,大;一说指专利敛财;一说自封于本邦,即积权坐大的意思。靡(mí):累,罪恶;一说指奢侈。 ⑻维:乃。崇:立;一说“尊重”。 ⑼戎功:大功。 ⑽继序:继承祖业。序,通“叙”,业。皇:美好,光大,发扬光大。 ⑾竞:强,强于;一说“争”。维:于。 ⑿训:导;一说通“顺”,服从,遵循。 ⒀不(pī):通“丕”,大。维:犹“其”。 ⒁百辟(bì):众诸侯。刑:通“型”,效法,模范。 ⒂於(wū)乎:呜呼,叹词。前王:指周文王、周武王。 |
| 白话 | 有功有德众诸侯,天赐你们莫大福。 给我恩惠也无量,子孙长保此福祥。 莫在你国铸大错,一心尊崇周君王。 感念你们立大功,继续立功又弘扬。 国强莫过有贤才,四方才会来归降。 先祖伟大在美德,诸君应当为榜样。 先王典范永不忘! |
| 赏析 | 《周颂·烈文》是在周王封建诸侯的仪式上所奏之乐歌。封建诸侯是王朝大典,仪式隆重,在宗庙中举行。此诗对诸侯具有安抚与约束的双重作用。 全诗共十三句,不分章,可按安抚与约束之意分为两层:前四句和后九句。前四句是以赞扬诸侯的赫赫功绩来达到安抚的目的。这种赞扬可以说臻于极致:不仅赐予周王福祉,而且使王室世世代代受益无穷。助祭的诸侯都是周王室的功臣,被邀来助祭本身就是一种殊荣,而祭祀时周王肯定其功绩,感谢其为建立、巩固周政权所作的努力,使诸侯在祭坛前如英雄受勋,荣耀非常,对周王室的感激之情便油然而生。 但是,周王为君临四海的天子,对诸侯仅有安抚,只让诸侯怀感激之情是不够的,他还必须对诸侯加以约束,使诸侯生敬畏之心。后九句以“无”领起,这个“无”通“毋”,释“不要”,为具强烈感情色彩的祈使词,使文气从赞扬急转为指令,文意则由安抚转为约束。七句中用了两个这样的“无”,以断然的语气,训诫诸侯必须遵从;“百辟其刑之”,更是必须效法先王的明确训令;而“前王不忘”似乎只是训诫诸侯不要忘记先王之德,却又隐含不要忘记先王曾伐灭了不可一世的商纣,成王也在周公的辅佐下平定了管叔、蔡叔、武庚的叛乱,即不要忘记周王室具有扫荡摧毁一切敌对势力的雄威。 后九句的指令、训戒,具有一个非常重要的作用,即正名。《左传·昭公七年》:“天子经略,诸侯正封,古之制也。封略之内,何非君土?食土之毛,谁非君臣?故《诗》曰:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。’”这段话中所说的君臣名分,与《周颂·烈文》这首诗所表达的完全一致。后者虽然没有点出“君臣”二字,含义却更加深刻:诸侯的功绩再大,也不过是尽臣子的本分而已,并且仍要一如既往这么做下去;周王的号令诸侯,乃是行君临天下的威权,并将绵延至子孙万代。 |
| 评价 | 周代孔丘:“‘无竞维人’,‘丕显维德’‘呜呼前王不忘’,吾悦之。”(《孔子诗论》) 宋代朱熹:“赋也。此祭于宗庙而献助祭诸侯之乐歌。言诸侯助祭,使我获福,则是诸侯赐此福祉,而惠我以无疆,使子孙保之也。”“此篇以公强两韵相叶,未审当从何读,意亦可互用也。”(《诗集传》) |
| 归档 | 诗经 周颂 |

发表评论 取消回复